Esec creativ : invata o limba straina dupa ureche

miercuri, 6 iunie 2012

Tot aud cum e cu învăţatul unei limbi străine din filme, ba chiar eu însămi am progresat în vocabularul englez privind filme netritrare şi ascultând Depeche ... cu dicţionarul.

Însă poftim ce poate rezulta din învăţarea urechistă pur şi simplu, nedublată de lecturi şi de consultarea unui dicţionar.

Lălăiam şi eu 'Amor a la Mexicana' , mare hit la vremea lui. Bănuiam că la refren e descrierea masculului cu pricina.
Şi fredonam după cum auzeam eu :
'cavallo, potai, sombrero'.

Prin urmare îmi şi imaginam cum arată respectivul şi alaiul său.
Iar traducerea mea era ceva de genul 'cal, căţel, sombrero'.

Numai că, citind pe net versurile originale din cântec , am avut o dezamăgire :
domle', amorezul lui Thalia NU avea căţel !
N-avea căţel, ci cizme !
'cavallo, bota y sombrero'.

Pfff, uite aşa se duc miturile despre bărbaţi, din pricina cunoaşterii temeinic documentate !

0 comentarii:

Trimiteți un comentariu